The Good, the Bad, the Weird (2008): Kim Ji-woon interview


Την τελειοποιημένη εκδοχή του cut που είχε παίξει στις Κάνες (και ήταν ένα απ’ τα διαφορετικά που ακολούθησαν στο θεατρικό άνοιγμα της Κορέας και στο φεστιβάλ του Τορόντο), έφερε για την ενθουσιώδη ελληνική πρεμιέρα του προχθές ο Kim Jee-woonJi-Woon), στο Φεστιβάλ Θεσσαλονίκης που είχε την τύχη να συστήσει στο ελληνικό κοινό τον Κορεάτη, έχοντας προβάλλει και το Tale of Two Sisters (2003) του, που ετοιμάζεται τώρα για αμερικάνικο remake, αλλά και το A Bittersweet Life (2005) του, που θα αμερικανοποιηθεί οσονούπω, πιθανότατα απ’ τον ίδιο. Για όλα αυτά, αλλά και για τη δομική διαφοροποίηση του kimchi western revival του The Good, the Bad and the Weird (2008), απ’ τις προηγούμενες ταινίες του, μας μίλησε ο άνθρωπος που με το homage του στον Sergio Leone, κατάφερε να μαζέψει το μεγαλύτερο budget που έχει συγκεντρωθεί ποτέ για μη CGI ταινία στη χώρα του, και μετά το ξεπέρασε, για να φτιάξει ένα απ’ τα συναρπαστικότερα thrill rides της χρονιάς.



Δεύτερη προβολή απόψε στις 00:00 στo Τζων Κασσαβέτης.

6 Responses so far.

  1. cheaplog said

    Ο διεθνής τίτλος του φιλμ, πριν καν αποκτήσει ντόπιο, ήταν The Good, the Bad and the Weird ή με κόμα στη θέση του "and", ανάλογα ποιον ρώταγες και ποια αφίσα έβλεπες. Το ίδιο πρόβλημα, πιο δικαιολογημένα, έχει και η διεθνοποίηση του ονόματος του σκηνοθέτη που, και αλλού και στις Μάζες, αναφέρεται είτε σα Kim Jee-woon είτε σα Kim Ji-woon, χωρίς να πιάσεις τις παραλλαγές, με ακόμα διαφορετικότερη απόδοση της προφοράς, με το "επώνυμο" στο τέλος, άνευ παύλας, κτλ. Και τα γράφω όλα αυτά γιατί στο τίτλο του θέματος πέρασα τις λιγότερο μακροσκελείς εκδοχές, για ευνόητους λόγους.

  2. Γιάννης_Βασιλείου said

    Το έχει πάρει κάποια εταιρεία διανομής ή θα στραφούμε στην παρανομία?

  3. cheaplog said

    Στο Γιάννη ακριβώς από πάνω, το μόνο που μπορώ να απαντήσω εγώ είναι ότι δεν έχω ιδέα για τη διανομή του συγκεκριμένου φιλμ, και γενικά των ασιατικών είναι δύσκολη και συλλήβδην (αφού η ερώτηση ήταν εκ μέρους όσων δεν έχουν εύκολα πρόσβαση και/ή δικαιολογία να τα βλέπουν όλα όπως να 'ναι :p).

    Για ότι έγραφα πιο πάνω, τώρα που είμαι ψιλοτύφλα και ψιλοξενύχτης, βλέπω καθαρά ότι το "κόμα" θέλει δυο μι. Πάντα τέτοια λάθη χτυπάνε άσχημα, ακόμα και όταν δε δίνουν αφορμή στον καθένα να στη πει. Η τάση που επικρατεί στο δίκτυο λέει πως αν έχεις κάτι χιλιάδες θέματα πίσω σου, τότε δεν ασχολείσαι να διορθώνεις τις παραδρομές. Εμείς διορθώνουμε που και που τα κυρίως κείμενα, τα σχόλια τα σβήναμε και τα ξαναγράφαμε μέχρι πριν.. κάτι χρόνια, πρώτη φορά νομίζω πέφτει τέτοια απολογία.

  4. verbal said

    Την ταινία την έχει πάρει σίγουρα εταιρεία, σχεδόν σίγουρα η Odeon (θα το τσεκάρω κάποια στιγμή), η οποία την πήγαινε από αναβολή σε αναβολή, μάλλον για να την αφήσει ν' ανοίξει στο φεστιβάλ. Όχι ότι αυτό σημαίνει τίποτα για το πότε θα βγει κανονικά στη διανομή.

    Να συμπληρώσω πάντως στη διόρθωση, ότι ο μεν τίτλος του φιλμ, όπως εμφανίζεται μέσα στην ταινία (ή τουλάχιστον στην "τελειοποιημένη εκδοχή" που είδαμε), είναι The Good The Bad The Weird, χωρίς κόμματα, ενώ το όνομά του ο σκηνοθέτης στην αφιέρωσή του, μού το έγραψε ως Jee Woon, με διπλό e δηλαδή, αλλά χωρίς την παύλα.

  5. Γιάννης_Βασιλείου said

    Αν δε με απατά η μνήμη μου το Sukiyaki Western Django πήγαινε από αναβολή σε αναβολή η Odeon

  6. Anonymous said

    Σαν να ακουστηκε κατι για μιαν άλλη εταιρία διανομής, κάτι για καλοκαίρι καιρό με συλλεκτικά μπλουζάκια να ετοιμάζονται ήδη.

Copyright © 2012 Movies for the Masses, Challenging common sense since 2004. Your ticket is
Contact us at moviesforthemasses@gmail.com. Subscribe by RSS or E-mail.